Разбираем клятву Кейт Миддлтон и принца Уильяма

Знаменитости

Я Вам уже рассказывала о свадебных традициях Британии. В конце статьи был опрос: написать подробный разбор клятвы Кейт Миддлтон и принца Уильяма или нет. 80% нажало "Да", поэтому сегодня разбираем wedding vows of Prince William and Kate Middleton.

В конце статьи Вас ждёт три интересных факта о свадьбе герцога и герцогини Кембриджских.

Разбираем клятву Кейт Миддлтон и принца Уильяма

29 апреля 2011 года свадьбу принца Уильяма и Кейт Миддлтон смотрели миллионы человек по всему миру. Она проходила в Вестминстерском аббатстве. Кейт и Уильям давали традиционные клятвы во главе с архиепископом Кентерберийским.

Архиепископ принцу Уильяму: "William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony? Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?"

Уильям ответил: "I will."

  • Wilt – устаревшая форма 2 лица ед. ч. настоящего времени "will"
  • Thou – устаревшее "ты"
  • In the holy estate of matrimony – в святой нерушимости брака
  • Comfort her – утешать/поддерживать её
  • Honour her – уважать её
  • Forsaking all other – отказываясь от всего остального
  • Thee – себя (косвенный падеж от "thou")
  • Unto – лицо, на которое направлено действие
  • Yee – устаревшее "вы"

Затем архиепископ повторяет эти же слова Кейт.

После того, как Кейт ответила согласием, новобрачные по очереди говорили друг другу клятвы:

"I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth."

  • For better, for worse – в радости и в печали
  • For richer, for poorer – в богатстве и в бедности
  • In sickness and in health – в болезни и в здравии
  • To love her and to cherish – чтобы любить её и ухаживать за ней
  • Till death us to part – пока смерть не разлучит нас
  • Thereto – и с этой целью
  • Troth – честное слово
Читайте также:  У принца Гарри состоялся приватный разговор с Елизаветой II

Разбираем клятву Кейт Миддлтон и принца Уильяма

Три интересных факта:

  1. Жених и невеста не обменивались обручальными кольцами, потому что принц не носит украшения. Кейт носит помолвочное кольцо с синим сапфиром, которое раньше принадлежало принцессе Диане.
  2. Невеста соблюла традицию "надеть что-то новое, старое, синее, взятое напрокат". Новое – бриллиантовые серёжки (подарок родителей Кэтрин), старое – кружева, которые украшали лиф её платья, голубое – лента в подкладке платья, напрокат – тиара Cartier, которую она позаимствовала у королевы.
  3. Кейт прошла курсы у знаменитого визажиста Арабеллы Престон и сама сделала себе свадебный макияж.

Разбираем клятву Кейт Миддлтон и принца Уильяма

Источник

Оцените статью
bellabelly.ru
Добавить комментарий